Condiciones generales de uso
Nuestras entregas y servicios relacionados están sujetos exclusivamente a los siguientes términos y condiciones de venta. Ninguna otra condición formará parte del contrato, aunque no nos opongamos expresamente a ella. Cualquier desviación de las presentes condiciones de venta requiere nuestra aprobación expresa por escrito. Las condiciones de venta sólo se aplicarán si el comprador es un empresario, art. 14 del BGB (Código Civil alemán), una persona jurídica de derecho público o un fondo especial de derecho público.
1. Ofertas / Conclusión del contrato
1.1 Todas nuestras ofertas se hacen sin compromiso.
1.2 El pedido que el comprador haga de mercancías se considerará una oferta vinculante. A menos que dicho pedido indique lo contrario, estamos autorizados a aceptar dicha oferta de contrato en el plazo de dos semanas desde su recepción.
1.3 La aceptación puede declararse por escrito (por ejemplo, mediante la confirmación del pedido) o mediante la entrega de los bienes al Comprador.
2. Precios
En caso de que, dentro del período de tiempo comprendido entre la celebración del contrato y la entrega, cambiemos generalmente los precios de los productos que se van a entregar, tendremos derecho a aplicar el precio que sea válido el día de la entrega. En caso de aumento del precio, el comprador tendrá derecho a rescindir el contrato en un plazo de 14 días a partir de la notificación del aumento de precio.
3. Normativa e información sobre el producto
3.1 Nuestros productos están destinados a un uso profesional.
3.2 Las divergencias con respecto a la información del producto están permitidas, siempre y cuando sean insignificantes o inevitables a pesar de haber actuado con la debida prudencia.
4. Carga, entrega
4.1 En el caso de carga en fábrica, almacenamiento o en el punto de embarque, se aplicará el peso neto determinado allí.
4.2 Los plazos de entrega no son vinculantes y están sujetos a cambios.
4.3 En el caso de que se acuerde para la entrega "transporte pagado hasta el destino convenido" (CPT ), el riesgo de pérdida o daño se transmitirá al Comprador en el momento de la entrega de la mercancía al primer transportista. Esto se aplicará incluso si las mercancías se entregan al transportista en un lugar distinto del lugar de cumplimiento. El Comprador deberá notificar cualquier mercancía dañada en tránsito directamente a la compañía de transporte y enviarnos una copia de dicha notificación, dentro del plazo especial prescrito.
5. Embalaje
Entregamos nuestros productos en sus unidades de envío originales en base a nuestra actual lista de precios válidos.
6. Pago
6.1 Fecha de pago: A falta de cualquier otro acuerdo de pago, el pago se efectuará íntegramente en un plazo de 30 días a partir de la fecha de la factura.
6.2 Puntualidad: Un pago se considerará puntual si, en la fecha de vencimiento, el importe facturado se abona en la cuenta indicada en la factura.
6.3 Retraso en el pago: Tenemos derecho a cobrar intereses sobre el precio de compra al tipo de interés legal de demora aplicable en ese momento, sin previo aviso. Nos reservamos el derecho de reclamar daños adicionales causados por la demora. Nuestro derecho a los intereses de demora comerciales (Art. 353 del Código de Comercio alemán - "HGB") frente a los comerciantes no se verá afectado.
7. Asesoramiento e información
Proporcionamos todos los consejos e información a nuestro mejor saber y entender y basados en nuestro trabajo de investigación y experiencia. Toda la información y los datos relativos a la idoneidad y el uso de nuestros bienes no son vinculantes, en particular no se calificarán como garantía según lo definido por la Secta. 444 DEL CÓDIGO CIVIL. No exime al comprador de realizar sus propias inspecciones y pruebas.
8. Reclamaciones por defectos
8.1 Las reclamaciones del comprador basadas en defectos están sujetas al cumplimiento por parte del comprador de sus obligaciones legales de inspeccionar los bienes y notificar cualquier defecto (SS 377, 381 HGB). Si surge un defecto durante la inspección o después de ella, se nos debe notificar por escrito sin demora.
Dicha notificación es sin demora si se realiza en un plazo de dos semanas, siendo el envío de la notificación dentro de ese plazo suficiente para su cumplimiento. Independientemente de la obligación de inspeccionar las mercancías y notificar los defectos, el comprador deberá notificar por escrito los defectos evidentes (incluida la entrega de mercancías equivocadas o entregas cortas) en un plazo de dos semanas a partir de la entrega, enviando la notificación dentro de ese plazo suficiente para su cumplimiento. Si el Comprador no realiza la debida y adecuada inspección y/o notificación de un defecto, nuestra responsabilidad por cualquier defecto no notificado quedará excluida.
8.2 En caso de notificaciones justificadas de defectos, entregaremos posteriormente las cantidades que falten o cambiaremos la mercancía. Si no podemos cambiar la mercancía o si la entrega de reemplazo es defectuosa, a elección del comprador, retiraremos la mercancía o concederemos un descuento en el precio.
8.3 Estamos autorizados a condicionar la entrega posterior al pago del precio de compra debido por parte del Comprador.
8.4 El Comprador será responsable de asegurar que los productos que entreguemos cumplan con las leyes y reglamentos vigentes en el país de destino, especialmente en lo que respecta a la importación, entrega, almacenamiento y uso.
9. Responsabilidad
9.1 Salvo que se estipule lo contrario en las presentes condiciones de venta, incluidas las disposiciones que figuran a continuación, nuestra responsabilidad por el incumplimiento de obligaciones contractuales y no contractuales se regirá por la legislación vigente.
9.2 Seremos responsables de los daños y perjuicios, independientemente de su causa, en caso de dolo y negligencia grave en el marco del régimen de responsabilidad por culpa. En el caso de negligencia simple, seremos responsables según las disposiciones legales bajo reserva de un régimen de responsabilidad más leve (por ejemplo, el nivel de cuidado ejercido en los asuntos propios)
a) por los daños resultantes de una lesión a la vida, al cuerpo o a la salud,
b) por los daños resultantes del incumplimiento significativo de una obligación contractual esencial (obligación cuyo cumplimiento es condición sine qua non para la debida ejecución del contrato y en cuya observancia puede confiar regularmente la parte contratante); en este caso, sin embargo, nuestra responsabilidad se limita a la indemnización del daño previsible que se produce típicamente.
9.3 Las limitaciones de la responsabilidad resultantes de la cláusula 9.2 se aplicarán también en caso de incumplimiento de una obligación por una persona de cuya culpa seamos responsables en virtud de la legislación vigente, o en beneficio de ella. No se aplicarán en el caso de que hayamos ocultado un defecto de forma fraudulenta, o hayamos concedido una garantía por la calidad de la mercancía, y/o por las reclamaciones del Comprador basadas en la Ley de Responsabilidad del Producto alemana (Produkthaftungsgesetz).
10. Limitación
10.1 Las reclamaciones del Comprador basadas en defectos expirarán un año después del comienzo del período de prescripción.
10.2 Los plazos de prescripción mencionados en virtud de las leyes que rigen la venta de bienes o servicios se aplicarán igualmente a las reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios contractuales y extracontractuales del Comprador que se basen en un defecto de los bienes, a menos que la aplicación del plazo de prescripción legal ordinario (SS 195, 199 BGB) dé lugar a un plazo de prescripción más corto en el caso concreto. Las reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios del Comprador en el marco del régimen de responsabilidad basada en la culpa en caso de dolo y negligencia grave, por los daños causados por una lesión a la vida, el cuerpo o la salud, y con arreglo a la Ley alemana de responsabilidad por productos defectuosos, prescribirán exclusivamente de conformidad con los plazos de prescripción legales. No se verán afectadas otras leyes de prescripción especiales, en particular en los casos de reclamaciones de terceros a la entrega in rem (art. 438, párr. 1, nº 1), al dolo o al dolo del vendedor (art. 438, párr. 3), y/o al recurso contra el proveedor en caso de entrega final a un consumidor (art. 479 BGB).
11. Fuerza mayor
Todos y cada uno de los acontecimientos y circunstancias que no podemos controlar, por ejemplo, los fenómenos de la naturaleza, la guerra, la acción industrial, la escasez de materias primas y energía, la interrupción inevitable del transporte o las operaciones, los daños causados por incendios y/o explosiones, los actos de soberanía y todos los demás casos de fuerza mayor, nos liberarán de nuestras obligaciones contractuales mientras dure la perturbación y en la medida de su impacto. Esto se aplicará igualmente si los acontecimientos o circunstancias previsibles hacen que la realización de la operación no sea rentable a largo plazo, o se producen en nuestros proveedores. Si tal acontecimiento se prolonga durante más de 3 meses, tenemos derecho a rescindir el contrato.
12. Aclaración general relacionada con la crisis de COVID-19
12.1 Para los proveedores: COMPO EXPERT GmbH no acepta ninguna exclusión de responsabilidad relacionada con la pandemia de coronavirus. A pesar de ello, aceptaremos los retrasos en la entrega causados por la pandemia de coronavirus. Sin embargo, si dicho retraso supera las 4 semanas desde la fecha de entrega prevista, COMPO EXPERT GmbH podrá rechazar el cumplimiento posterior y quedará liberada de cualquier obligación para la transacción pertinente.
12.2 Para los clientes: La pandemia de coronavirus causa incertidumbre sobre si nuestros proveedores serán capaces de cumplir con sus fechas de entrega. Aunque COMPO EXPERT GmbH hará todos los esfuerzos razonables para asegurar el correcto cumplimiento del contrato, estamos sujetos a las mismas incertidumbres. Por consiguiente, cualquier perturbación causada por la pandemia de coronavirus nos liberará de nuestras obligaciones contractuales durante la duración de la perturbación y en la medida de su impacto. Esto también se aplicará si estas circunstancias hacen que la ejecución del contrato sea antieconómica en un futuro previsible, o si tales circunstancias sólo se producen en nuestros proveedores. Si tal acontecimiento dura más de 3 meses, tenemos derecho a rescindir el contrato.
13. Compensación, derecho de retención del cumplimiento y derechos de retención; garantía
13.1 La compensación de reclamaciones que no sean demandas indiscutibles o que tengan fuerza de cosa juzgada, y el ejercicio de los derechos de retención o de los derechos a la retención del cumplimiento sobre la base de reclamaciones que no sean contrademandas indiscutibles o que tengan fuerza de cosa juzgada, requerirá nuestra aprobación previa.
13.2 En caso de dudas fundadas sobre la capacidad de pago del comprador, en particular si éste se encuentra en mora, podremos exigir una garantía y/o revocar las fechas de pago concedidas, bajo reserva de reclamaciones adicionales para otras entregas.
14. Reserva de propiedad
Nos reservamos la propiedad de los bienes entregados hasta que todos los pagos se hayan efectuado completamente.
15. Incoterms
Los términos comerciales se interpretarán de acuerdo con los Incoterms vigentes en el momento de la celebración del contrato.
16. Lugar de cumplimiento, jurisdicción y ley aplicable
16.1 El lugar de cumplimiento para el Comprador y el lugar de cumplimiento es Münster. Sin embargo, tenemos derecho a presentar una demanda contra el comprador en su lugar de jurisdicción general.
16.2 El contrato se rige por el derecho alemán con exclusión del derecho de compraventa de las Naciones Unidas.
16.3 En caso de que una o varias disposiciones de las presentes condiciones de venta sean inválidas, las partes contratantes acordarán una disposición sustitutiva válida que se acerque lo más posible, desde el punto de vista económico, a la disposición inválida.
17. Lenguaje del contrato
En caso de que estas condiciones generales de venta/exportación se den a conocer al Comprador en su lengua materna, además del idioma en que se haya celebrado el contrato de venta ("idioma del contrato"), esto se hace simplemente para conveniencia del Comprador. En caso de diferencias de interpretación, será válida la versión en el idioma del contrato.
Münster, julio de 2021
COMPO EXPERT GmbH
Krögerweg 10
D-48155 Münster
El domicilio social de la empresa en Münster
Tribunal de registro del Amtsgericht Münster
Número de registro HRB 14034