Загальні умови використання
Наші поставки та супутні послуги здійснюються виключно відповідно до наступних положень та умов продажу. Жодні інші умови не стають частиною договору, навіть якщо ми прямо не заперечуємо проти них. Будь-яке відхилення від цих Умов продажу вимагає нашої прямої письмової згоди. Умови продажу застосовуються тільки в тому випадку, якщо покупець є підприємцем, § 14 ЦКГ (Цивільного кодексу Німеччини), юридичною особою згідно з публічним правом або спеціальним фондом згідно з публічним правом.
1. Пропозиції / Укладання договору
1.1 Усі наші пропозиції робляться без зобов'язань.
1.2 Замовлення, зроблене Покупцем на товари, вважається обов'язковою пропозицією укласти договір. Якщо в такому замовленні не вказано інше, ми маємо право прийняти рішення про укладення договору протягом двох тижнів з моменту його отримання.
1.3 Акцепт може бути заявлений або в письмовій формі (наприклад, підтвердженням замовлення) або шляхом доставки товару Покупцеві.
2. Ціни
У випадку, якщо в період між укладенням договору та поставкою ми в цілому змінимо наші ціни на продукцію, що поставляється, ми маємо право застосувати ціну, що діє на день поставки. У разі підвищення ціни Покупець має право відмовитись від договору протягом 14 днів з моменту повідомлення про підвищення ціни.
3. Нормативні документи на продукцію та інформація про продукцію
3.1 Наша продукція призначена для професійного використання.
3.2 Відхилення від інформації про продукцію допускаються, якщо вони незначні за дотримання всіх запобіжних заходів.
4. Завантаження, доставка
4.1 У разі завантаження із заводу, складу або пункту відвантаження застосовується вага нетто, визначена там.
4.2 Терміни доставки не є обов'язковими та можуть бути змінені.
4.3 У випадку, якщо для доставки погоджено "перевезення з оплатою до узгодженого місця призначення" (CPT), ризик втрати або пошкодження переходить до Покупця при здачі товару першому перевізнику. Це можна застосувати навіть у тому випадку, якщо товар передається перевізнику на місці, відмінному від місця виконання зобов'язань. Покупець зобов'язаний повідомити про пошкодження товару у дорозі безпосередньо транспортну компанію та надіслати копію такого повідомлення нам протягом встановленого спеціального терміну.
5.Упаковка
Ми поставляємо нашу продукцію в оригінальних транспортних одиницях на основі нашого чинного прайс-листу.
6. Оплата
6.1 Дата оплати: За відсутності інших умов оплати, оплата має бути здійснена повністю протягом 30 днів з дати виставлення рахунку.
6.2 Пунктуальність: Платіж вважається своєчасним, якщо у встановлений термін сума рахунку зарахована на рахунок, зазначений у рахунку.
6.3 Прострочення платежу: Ми маємо право без попереднього попередження нараховувати відсотки на покупну ціну за ставкою пені, що діє на той момент, за прострочення платежу. Ми залишаємо за собою право вимагати відшкодування додаткових збитків, спричинених простроченням платежу. Це не торкається наших прав на комерційні пені (§353 Торгового кодексу Німеччини - "ТКН") по відношенню до продавців.
7. Поради та інформація
Ми надаємо всі поради та інформацію в міру наших знань та на основі нашої дослідницької роботи та досвіду. Вся інформація та дані, що стосуються придатності та використання наших товарів, не є обов'язковими, зокрема вони не можуть розглядатися як гарантія відповідно до §. 444 ГКН. Вона не звільняє покупця від проведення власних перевірок та випробувань.
8. Претензії, що ґрунтуються на дефектах
8.1 Претензії Покупця, що ґрунтуються на дефектах, залежать від виконання Покупцем своїх законних зобов'язань щодо огляду товару та повідомлення про будь-які дефекти (§ 377, 381 ТКН). У разі виявлення дефекту під час огляду або після нього необхідно негайно повідомити нас у письмовій формі.
Таке повідомлення є негайним, якщо воно зроблено протягом двох тижнів, причому для дотримання цього терміну достатньо надсилання повідомлення у цей преіод. Незалежно від обов'язку оглянути товар і повідомити про дефекти, Покупець повинен письмово повідомити про будь-які явні дефекти (включаючи постачання не того товару або не все постачання) протягом двох тижнів з моменту поставки, причому відправлення повідомлення протягом цього терміну є достатнім для дотримання цього терміну . Якщо Покупець не здійснить належну перевірку та/або не повідомить про дефект, наша відповідальність за будь-який дефект, про який не було повідомлено, виключається.
8.2 У разі обґрунтованого повідомлення про дефекти, ми згодом поставимо недостатню кількість товару або обміняємо його. Якщо ми не зможемо обміняти товар або якщо замінна поставка виявиться дефектною, ми, на вибір Покупця, або заберемо товар назад, або надамо знижку в ціні.
8.3 Ми маємо право поставити подальше постачання залежно від сплати Покупцем належної покупної ціни.
8.4 Покупець несе відповідальність за те, щоб товари, які ми поставляємо, відповідали чинним законам і правилам країни призначення, особливо щодо імпорту, доставки, зберігання та використання.
9. Відповідальність
9.1 Якщо інше не обумовлено в цих Умовах продажу, включаючи наведені нижче положення, наша відповідальність за порушення договірних та позадоговірних зобов'язань регулюється законодавчим правом.
9.2 Ми несемо відповідальність за шкоду – незалежно від її причини – у разі наміру та грубої недбалості в рамках режиму відповідальності з провини. У разі простої недбалості ми несемо відповідальність відповідно до положень закону при застереженні про більш м'який режим відповідальності (наприклад, за ступенем обережності у власних справах)
a) за шкоду, що виникла внаслідок заподіяння шкоди життю, тілу чи здоров'ю,
b) за шкоду, що виникла в результаті суттєвого порушення істотного договірного зобов'язання (зобов'язання, виконання якого є неодмінною умовою належного виконання договору та на дотримання якого сторона може регулярно розраховувати); у цьому випадку, однак, наша відповідальність обмежується компенсацією за передбачуваний збиток, який зазвичай виникає.
9.3 Обмеження відповідальності, що випливають із п. 9.2, діють також у разі порушення зобов'язання особою, за провину якої ми відповідаємо відповідно до законодавства. Вони не застосовуються у випадку, якщо ми обманним шляхом сховали дефект або надали гарантію якості товару, та/або щодо претензій Покупця на підставі Закону про відповідальність за якість продукції (нім.: Produkthaftungsgesetz).
10. Позовна давність
10.1 Вимоги Покупця, що ґрунтуються на дефектах, закінчуються через один рік з початку встановленого законом терміну позовної давності.
10.2 Вищевказані терміни позовної давності відповідно до законів, що регулюють продаж товарів або послуг, застосовуються також до договірних та позадоговірних вимог Покупця про відшкодування збитків, що ґрунтуються на дефекті товару, якщо застосування звичайного строку позовної давності (§ 195, 199 ЦКР) не призведе до скорочення позовної давності в конкретному випадку. Вимоги Покупця про відшкодування збитків у рамках режиму відповідальності з вини у разі наміру та грубої недбалості, за шкоду, заподіяну життю, тілу чи здоров'ю, а також відповідно до Закону про відповідальність за якість продукції закінчуються виключно відповідно до встановлених строків позовної давності. Інші спеціальні терміни позовної давності, зокрема, у випадках речових претензій третіх осіб (§ 438, абз. 1, № 1), зловмисного чи шахрайського наміру продавця (§ 438, абз. 3) та/або регресу проти постачальника у разі кінцевого постачання споживачеві (§ 479 ГКГ), які не зачіпаються.
11. Форс мажор
Усі та будь-які події та обставини, запобігання яким перебуває поза нашим контролем, наприклад, природні явища, війна, страйк, брак сировини та енергії, неминучі транспортні або операційні збої, збитки, спричинені пожежею та/або вибухом, дії суверена та всі інші випадки форс -мажору, звільняють нас від виконання договірних зобов'язань на час порушення та в межах його впливу. Це також стосується випадків або обставин, які можуть зробити виконання угоди нерентабельним у довгостроковій перспективі або виникли у наших постачальників. Якщо така подія триває понад 3 місяці, ми маємо право розірвати договір.
12. Загальні роз'яснення, пов'язані з кризою COVID-19
12.1 Для постачальників: COMPO EXPERT GmbH не приймає виключень відповідальності, пов’язаної з пандемією коронавірусу. Не дивлячись на це, ми приймаємо затримку доставки, викликану пандемією коронавірусу. Однак, якщо така затримка перевищує 4 дні від передбачених дат поставки, COMPO EXPERT GmbH мають право відмовитися від подальшого виконання зобов'язань і звільняється від будь-яких зобов'язань за відповідною домовленості.
12.2 Для замовників: Пандемія коронавірусу викликає невизначеність, що наші постачальники зможуть виконати терміни доставки. Хоча COMPO EXPERT GmbH докладе всіх розумних зусиль, щоб забезпечити належне виконання контракту, ми піддаємося тій же невизначеності. Таким чином, будь-яке порушення, викликане пандемією коронавірусу, звільняє нас від договірних зобов'язань в момент порушення і в міру його наслідків. Це також застосовується, якщо ці обставини роблять виконання контракту неєкономічним в осяжному майбутньому, або якщо такі обставини трапляються тільки з нашими постачальниками. Якщо будь-яке таке життя триває більше 3 місяців, ми маємо право відмовитися від договору.
13. Устав, право відмовлення і право утримання; безпека
13.1 Встановлення несуперечливих претензій, крім незаперечних претензій або позовів, що підлягають розгляду, а також здійснення прав утримання або прав відстрочки на підставі позовів, відмінних від незаперечних контрагентів або контрагентів, де є рішення суду, вимагає нашої попередньої згоди.
13.2 У разі обґрунтованих сумнівів щодо платоспроможності покупця, зокрема, якщо покупець перебуває в нестроковій заборгованості з платежу, ми можемо вимагати забезпечення та/або зняти будь-які терміни оплати, передбачені додатковими вимогами до інших поставок.
14. Резервування права власності
Ми зберігаємо за собою право власності на поставлені товари до повного здійснення всіх платежів.
15. Інкотермс
Торгові умови повинні відповідати чинним Інкотермс в редакціях, які діють на момент заключення договору.
16. Місце виконання, місце юрисдикції та чинне право
16.1 Місцем виконання зобов'язань для Покупця та місцем виконання зобов'язань є Мюнстер. Однак ми маємо право також подати позов до Покупця за його загальним місцем юрисдикції.
16.2 Договір регулюється законодавством Німеччини окрім Закону ООН про купівлю-продаж.
16.3 У випадку недійсності одного або кількох положень цих Умов продажу, сторони повинні погодити дійсне замінне положення, яке максимально наближено економічно до недійсного становища.
17. Мова договору
Якщо ці Загальні умови продажу/експорту доводяться до відома Покупця рідною мовою як доповнення до мови, якою було укладено договір купівлі-продажу ("мова договору"), це робиться виключно для зручності Покупця. У разі розбіжностей дійсною є версія мовою договору.
Мюнстер, Липень 2021 р.
COMPO EXPERT GmbH
Крегервег10
D-48155 Мюнстер
Зареєстровані офіси компанії Мюнстер
Реєстраційний Мюнстерський районний суд
Реєстраційний номер HRB 14034